Испанският българист Марко Видал с награда от "Перото" за превод на поезия и за сайт

Марко Видал в Драглевския манастир

На церемония в Литературен клуб "Перото" в София на 2 ноември 2023 г. бяха раздадени тазгодишните награди "Перото". Сред отличените е и младият испански поет, преводач на българска поезия и автор на сайта "Българската костенурка" Марко Видал, за когото сайтът на СБЖ вече е разказвал на читателите си.

Роденият през 1995 г. в Санлукар Де Барамеда (Кадис, Испания) Марко Видал е завършил славянска филология в университета в Гранада. От 2016 г. до 2019 живее и работи в София. Поет и преводач от български на испански и от испански на български. Той е един от редакторите в сп. „Нова социална поезия”, чиято антология е превел на испански.

Превел е също „Синьото момче/El muchacho azul” на Александър Вутимски, „Бяло момиче/Muchacha blanca” на Владимир Сабоурин, както и стихотворения на различни български съвременни поети като Рада Панчовска, Александър Шурбанов, Ружа Велчева, Амелия Личева, Кирил Василев, Златомир Златанов, Ани Илков, Стефан Иванов и др.

Докторант е по литературознание в Мадридския университет „Комплутенсе“, където изследва поезията на българския поет Александър Вутимски.

Създател е и на литературния блог за съвременна българска поезия „La Tortuga Búlgara” ("Българската костенурка"), награден през 2017 г. от Сдружението на испаноговорящите журналисти в България за разпространение на българската култура сред испаноезичната аудитория. Съвсем наскоро Марко регистрира на Балеарските острови културна асоциация със същото име - „La Tortuga Búlgara”. Тя има за цел да разпространява, превежда и издава в Испания съвременна българска литература, особено поезия, както и други славянски и централноазиатски литератури.

Автор е на две стихосбирки, излезли на български – "Едно мъжко момиче" (2022) и "Синя пустиня (2023).

Сега наградата "Перото" за 2023 г. му се присъжда за превод от български на чужд език – за преведения от него на испански сборник „Нова социална поезия. Антология” и за сайта за поезия „La Tortuga Bulgara” ("Българската костенурка").

Ето какво написа Марко Видал (на български!) на профила си във Фейсбук, след като научи за наградата си, която не можа да дойде да си получи лично:

"С голяма радост и вълнение ви споделям, че вчера бях награден в Литературните награди "Перото" в раздел "Превод от български на чужд език". За съжаление не можах да присъствам лично и статуетката все още не е при мен. Номинациите с краткия списък излезе миналата седмица и нямах време да се организирам да присъствам лично.

Все пак, благодарение на разни приятели, които успяха да присъстват, разбрах за наградата, за което им благодаря. Благодаря, разбира се, и на Национален център за книгата, НДК и на журито, чийто състав все още ми е неизвестен (и ми е любопитно). Вчера, когато получих онзи хубав имейл с основанието "Честита награда!" точно по време на церемонията, затреперих, останах "неподвижен" и "безмълвен", както би се изразил любимото ми синьо момче - Вутимски.

Вероятно най-хубавото от такива отличия е компанията. И не само сред наградените автори, но и в номинациите. Много от номинираните автори ги харесвам. Даже ги превеждам.

Радостен съм и заради факта, че не само един мой превод е бил повод на това отличие, но също и моят сайт "La Tortuga Búlgara". Това е най-личният ми проект и реализацията му отговаря на една мисия - да разпространявам най-хубавото от българската съвременна поезия на испански език. Вече имаме над 100 преведени български поети, най-много наши съвременници.

Мина първа вълнуваща нощ. Събудих се. "Не е било сън...". Наградата е реална. И съм много благодарен. И радостен."
 

Култура